Dit is waarom Wikipedia De Westereen nog steeds Zwaagwesteinde noemt

wo. 20 augustus · 09:362025 · 09:36 · Omrop Fryslân | Earryt Sijens

DE WESTEREEN – Een “foutje” op de FNP-kandidatenlijst brengt de discussie over Friese plaatsnamen opnieuw onder de aandacht. Opvallend is dat Wikipedia vasthoudt aan de verouderde Nederlandse spelling van veel Friese plaatsen, zo schrijft Omrop Fryslân

Omrop Fryslân | Joris Kalma

“Dit is niets minder dan verraad.” Ferry van der Ploeg, fractievoorzitter van de FNP in Dantumadiel, reageerde dit weekend op een fout in de kandidatenlijst voor de Tweede Kamerverkiezingen Volgens de lijst wonen zijn partijgenoten in Damwoude en Anjum en niet in Damwâld en Eanjum, de officiële namen. In de Leeuwarder Courant gaf het FNP-partijbureau toe dat het “een foutje” was.

Wikipedia hanteert eigen beleid: Nederlands leidend

Wie op Wikipedia zoekt naar Friese plaatsen, komt opvallend vaak nog de oude Nederlandse naam tegen. Wie zoekt op Burgum, belandt op een pagina over ‘Bergum’. Hetzelfde geldt voor Grou (Grouw) en De Westereen (Zwaagwesteinde). In de artikelen zelf wordt wel vermeld dat de Friese spelling officieel is, maar boven de pagina’s staat de Nederlandse naam. Waarom? Nederlandse plaatsnamen krijgen op de Nederlandstalige Wikipedia voorrang, tenzij die Nederlandse naam niet bestaat. Dus Londen, Berlijn en Parijs en niet London, Berlin en Paris.


Wikipedia gebruikt Zwaagwesteinde, niet De Westereen
Foto: wikipedia.nl

Voor Friese dorpen betekent dit dus dat de spelling van vóór de officiële naamswijzigingen wordt gebruikt. Het gaat om tientallen plaatsen in onze provincie.

“Huidige beleid idioot” tegenover “Jammer voor die frisofielen”

De discussie over dit beleid van Wikipedia speelt bij bijdragers aan die website al meer dan tien jaar. In 2020 komt het tot een uitbarsting op het overlegsplatform van Wikipeida. Een tegenstander van het beleid schrijft: “Het huidige beleid is sterk verouderd en zo langzamerhand toch wel idioot te noemen.”


In Waadhoeke was in 2020 al gedoe over het gebruiken van Friese plaatsnamen, dat leidde tot een rechtszaak
Foto: Omrop Fryslân, Wytse Vellinga

Volgens hem leidt het gebruik van oude namen tot praktische problemen: fouten in navigatie, verwarring bij postadressen, en misleiding van de lezer. “Ik merk dat ik mensen er regelmatig op moet wijzen dat Wikipedia op dit punt niet betrouwbaar is.” Maar niet iedereen denkt er zo over. Gebruiker Madyno reageert kort maar krachtig: “Jammer voor die frisofielen, maar ja, dit is wel Nederland.”

Er komt uiteindelijk geen meerderheid voor verandering van het beleid.


In Menaam staat de plaatsnaam in twee talen op het bord
Foto: Omrop Fryslân

Tegenstanders wijzen op de zogenaamde BAN-lijst van de Taalunie (Buitenlandse Afkortingen Namen). Dat is een inventaris van Nederlandse namen voor buitenlandse plaatsen. Friese dorpen staan daar zowel in het Nederlands als in het Fries vermeld, waarbij de officiële naam vetgedrukt is.

Taalunie

Opvallend is dat de Taalunie in die lijst helemaal geen standpunt inneemt over de keuze tussen de Friese of de Nederlandse variant. “De keuze voor het gebruik van de Nederlandse naam of voor de plaatselijke naam is vrij.” De organisatie benadrukt dat de lijst geen wet is, maar een hulpmiddel.


De Haadwei in Damwâld, dus niet Damwoude
Foto: Omrop Fryslân, Willem de Vries

“Uiteraard erkent de Taalunie de geldigheid van de Friese namen en wordt in de BAN-lijst daarom ook aangegeven wat de officiële namen zijn. Voor Friese plaatsen worden de officiële namen zelfs vetgedrukt weergegeven.”

Zolang Wikipedia-gebruikers het huidige naambeleid steunen, verandert er niets aan de Nederlandse spelling en blijven Damwâld en Eanjum op Wikipedia Damwoude en Anjum.

Heb jij nieuws of een opmerking? Stuur de redactie een WhatsApp.
Stuur je tip, video of foto's naar:
0511-441202 of nieuws@rtvnof.nl.